top of page

תרגום ספר לאנגלית למכירה ושיווק באמזון

המצב הקשה של שוק הספרים בישראל גורם לסופרים וותיקים וכותבים מתחילים כאחד לשקול את האפשרות של תרגום ספרם או כתב היד שלהם לאנגלית לצורך פרסומם באמזון.

עבור מי שמשקיע בתרגום איכותי ובשירות קידום מקצועי, מדובר ברעיון מעולה. עבור מי שעושה שימוש בתרגום קלוקל ובשירותי קידום לא מקצועיים, מדובר פעמים רבות בשברון לב ובהוצאה מיותרת של עשרות אלפי שקלים.

אז איך מבדילים?

כשמדובר בתרגום, שיטת הסינון הראשונית הטובה ביותר היא פשוט לבקש מהמתרגם או המתרגמת דוגמאות של ספרים קודמים שתורגמו על ידם בהצלחה והועלו לאמזון. בכל מקרה, תמיד יש לבקש דוגמת תרגום להתרשמות. דוגמאות של פרסומים קודמים, מרשימות ככל שיהיו, אינן יכולות להוות תחליף להתרשמות מטיפול המתרגם בטקסט שלכם.

מתרגם טוב הוא מתרגם מנוסה שמתמחה בתרגום ספרותי. מתרגמים שמתמחים בתרגום מאמרים, מסמכים וכדומה, בדרך כלל אינם מתאימים לתרגום ספרותי.

תרגום ספר לאנגלית

חוזה והגדרת זמנים

את עבודת תרגום הספר לצורך פרסום באמזון רצוי לעגן בחוזה. חשוב מאוד להגדיר את תאריכי התחלת וסיום העבודה. אם המתרגם או המתרגמת אינם מתחייבים לתאריך סיום, ביצוע עבודת התרגום עלול להמשך חודשים ארוכים, לפעמים אפילו שנים. חוזה התרגום גם צריך להבטיח את זכויות היוצרים שלכם על המהדורה האנגלית.

עריכת תרגום

כל תרגום, ולא משנה כמה מקצועי המתרגם, צריך לעבור עריכה לשונית דקדקנית לפני העלאתו לאתר של אמזון. כמו כן, מומלץ בחום לעשות שימוש בעורך או עורכת שיבצעו את התיקונים וההתאמות הנדרשים לצורך התאמת כתב היד לקהל האמריקאי.

הזנחת שלב העריכה היא טעות נפוצה שכותבים רבים המפרסמים באמזון חוטאים בה, בעיקר כותבים חסרי ניסיון. מעטים, אם בכלל, הם הספרים שזכו להצלחה גדולה באמזון מבלי לעבור עריכה.

שירות קידום באמזון

כל אחד יכול להעלות ספר לאמזון, אבל ללא שירות קידום מקצועי שמתמחה בפרסום ושיווק ספרים באמזון, איש לא ייחשף לספר או ירכוש אותו ואין ממש טעם להשקיע כסף בתרגום ועריכה.

שירות קידום מקצועי יוכל לחשוף את ספרכם לקהל יעד פוטנציאלי של עשרות אלפי קוראים, אבל משם והלאה הכל כבר תלוי באיכותו של הספר. שילוב של כתיבה איכותית, תרגום מעולה, עריכה ושירות קידום מקצועי יעשה את העבודה ויביא להצלחה המיוחלת.

לסיכום, על מנת להצליח לקדם בהצלחה ספר באמזון יש לעשות שימוש במתרגם ספרותי המתמחה בסוג זה של תרגום, לבצע עריכה דקדקנית לפני פרסום הספר ולעשות שימוש בשירות קידום שיוכל לחשוף את הספר לקהל היעד הפוטנציאלי העולמי שלו.

אם יש לכם שאלות בנוגע לתרגום ספרים לצורך פרסומם באמזון, אשמח לענות לכם במייל tomrgpm@gmail.com או בטלפון 054-7275110

bottom of page